جاري تحميل ... فنون

إعلان الرئيسية

جديد فنون

عاجل

إعلان في أعلي التدوينة

جديد موقع علَّم نفسك

جديد علَّم نفسك

 

                   -----------( ١٣ )-----------

 _(Translation from English into Arabic)_

Poem by : Suleiman Salihu Mu'azu

                           ( Nigeria)

Translated by : Hamed Habib (Egypt)



* الشعر فى نيچيريا يميلُ فى أغلبه إلى المباشرة

لذا ينطوى على كثيرٍ من الحقائق الواقعية والحكمة.

* يضمُّ فى أغلبه موضوعات خاصة بالقيم الأخلاقية

والإنسانية..فترى الشعراء غالباّ مايتحدثون عن احترام الوالدين والصداقة والسلام والحرية والعدالة وأهمية العلم فى حياة الإنسان.

* للمرة الثانية خلال أيام ، أقوم بترجمة قصيدتين

للشاعر ( سليمان صاليحو) من "نيچيريا"_الأولى: تناولَت قيمة الأب فى حياة الإنسان، وأرسل لى تلك القصيدة التى تناول فيها موضوع" أهمية العلم"

من خلال إبراز دور القلم.

*وهو فى هذه القصيدة يترجم قول (نابليون بونابرت) حين قال : "مصدرُ القوّة فى العالم اثنان:

السيفُ والقلم..فأمّا السيفُ فإلى حين، وأما القلمُ فإلى كلِّ حين ".

* والقصيدة بعنوان :

             ____( القلم أكثر قوّة )____

بِرغمِ صِغَرِ حجمِه فى اليد التى تحملُه

ولكنّه أطولُ من شجرةِ الشربين

وأكبرُ حجماً من شجرةِ الماهوجنى

وأحَدُّ من السَّيف

القلمُ يُشيرُ فى كتاباتِه للماضى

ويبحثُ فى الحاضر

وينشُر للمُستقبل

القلم يُعلِّم..يُنير الطريق

ويُسامرُ الناسَ فى العالَم

القلمُ مصدرُ السلام

يُحَقِّق الحُبِّ والعدل

أفضلُ من السّيف

هو الحارسُ الأمين لحياةِ الإنسان

وما أفضلَ أن يُسيطرَ على العالَم

حقّاً ....

القلمُ أكثرُ قوّةً من السَّيف

_________________

ترجمة : حامد حبيب _ مصر


***********************


***********************

إعلان في أسفل التدوينة

اتصل بنا

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *