_(Translation from Persian into Arabic)_
By : Nahide Soltani_ Iran
It's title " My childhood days"
" روزگار زيبايى داشتم"
Translated by :Hamed Habib_Egypt
* ترجمة من
الفارسية للعربية
* أيّام طفولتى
*بقلم :
ناهيده سلطانى _ إيران
*ترجمة :
حامد حبيب_ مصر
----------------------------------
عشتُ زمناً
جميلاً
ألعبُ فى
حديقتِنا الواسعة
لذا....
كثيرٌ من تلك
الذكريات
مازالت تجرى
أُفقَ خيالى
مكانٌ...حزنتُ
عليه كثيراً
تربّيتُ فيه
بين الأشجار
و الزهور
و العُشب
حيثُ كان
لدينا بيتٌ خلوىٌّ
بالطينِ والسلالِم الخشبيّة
وشجرُ
اللّوزِ يفرشُ ظلالَه على السطح
السماءُ
الزرقاء...النجومُ اللامعةُ ليلاً
علاقةٌ
حميمةٌ بالطبيعة
جعلتنى
مخلوقاً عاشقاً لها
الطيورُ
تُغنّى وتطيرُ إلى أعشاشِها
الثعابينُ
تسعى لاصطيادِ فريسة
إنه كان من
فنونِ الطبيعةِ الأكثر عذوبة
الأزهارُ
المُلوّنةُ ذات الرائحةِ المُسكِرة
............
كانت تخومُنا
مُفعمةً بالأزهارِ الصفراء والزرقاء
عطرُ الزهورِ
البرّيَّة
الجبلُ
القريبُ من الحديقة
الليالى
المُرصَّعَةُ بالنجوم
أضواءُ
الفوانيس التى تمتزجُ أنوارُها
والّلعبُ مع
أصدقائى
مازلتُ
أتذكّر إنائى النُّحاسىِّ الصغير
على موقد
الفحم
والمرقُ يغلى
فيه بشدّة
نتجوّلُ حول
نهر " باريك" فى " تيهباغ"
ونقطفُ
التُّفَّاحَ الأحمرَ والأصفر
نشعرُ
بالذَّنب عند أكلِه
فنضعه عند
الجيران
لأننا نعلم
أنّه من شجرتهم
وأنّ قضمَه
من الشيطان
ويتدفّق
الماءُ ...
يُداعبُ
هيَجَان الأطفال
نغسلُ الغنمَ
بماءِ النهر
ونُهلِّل
لشروق الشمس على صفحةِ الماء
نروى حديقتنا
ليلاً
على صوتِ
النهرِ المتدفّق
وصوت صرّار
الليل
وصوت الضفادع
من بحيرة عمّى الصغيرة
منظرُ ضوءِ
القمر على سطوح بيوتنا
كلُّ ذلك جعل
قلبى مليئاً بالحُب
................
الآن...بين
الجبالِ والأودية
أبحثُ عن
ذكرياتى المفقودة
والأيام
المطيرة بالحديقة
حين كنتُ
أُبلِّلُ نفسى تحتَ قطَرات المطر
ذكرياتُ
طفولةٍ بين مرارةٍ وعذوبة
أصابتنى تلك
الذكريات ُ بألمٍ فى رأسى
وحين تذكّرت
حنانَ أبى وعطفَه
كان زمناً
جميلاً عشتُه
يالها من
ذكرياتٍ وطفولة