__Translation into Arabic:
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
ترجمة إلى العربية:
"""""""""""""""""""""
*قصيدة للشاعر (محمد سليمان داريا)_بنجلاديش
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
*إنه يشتاق إلى الحياة البسيطة
فى موطنه فى الريف ،ويصف جماله ومافيه من الصفاء والبساطة
وتذكر أيام الطفولة والمراهقة ويتمنّى العودة إليه بعيداً عن زيف المدينة
،لينعمَ بالسلام والراحة.
_______________
إلى أبعد مَدَى فى الحقول
حيثُ السماءُ الزرقاء
هناك فى البرٌِيَّةِ...
فى موطنى
حيث موعد الورود أن تُزهِر
مانجو..تمر..ثمر العُلِّيق..الليتشى*
ونوّار الخردل يُزهِر
من حقلٍ لآخر
والطائرةُ الذهبيّة
التى تطيرُ فى السماء
...
....
أهفو إلى الذهابِ
بعيداً.... بعيداً
حيثُ الحقولِ المليئةِ...
بالعُشب البرّى
فى تلك الحقول البسيطة
يركب المراهقون الفيل*
الأزهارُ التى فى العُشب
تُؤخَذ وتُلَف حول الصدور
كما اللؤلؤ المنثور
مع قهقهات الفرح
......
أشتاق أن أعودَ مراهقاً بسيطاً
أترك تلك المدينة قاسيةَ القلب
أترك حياةَ الزَّيف
لأنامَ فى سلامٍ
مُستريح العقل
والصدر.
____________________________________
*الليتشى(ثمرة
صينية)_الفيل،المقصود بها(أنثاه)
____________________________________
Po by:Md Solaiman Daria
(Daka_Bangladesh)
Translated by:Hamed Habib(Egypt)
ترجمة:حامد حبيب _مصر