ترجمة قصيدة للشاعرة(سيلفانا سيكيسى رودى)_تيرانا بعنوان ( كينونة المرأة)_Being a woman
*قصيدة للشاعرة(سيلفانا سيكيسى رودى)_تيرانا
بعنوان ( كينونة المرأة)_Being a woman
_______
________________
عندما نقول امرأة
نعنى الحياة
فالجميع منها وُلِد
هى شمسٌ مليئةٌ
بدفءِ أشعّتها المطلقة
طول الزمن
المرأةُ مرغوبٌ فيها
يجب أن تعترفَ بذلك
هى ملاكٌ فى الصباح
وفى المساءِ إلهة
نحلةُ عاملةٌ
أبداً لاتكِلّ
بالحكمةِ والصبرِ
تُعلِّمُ أطفالها
كلُّ الرجالِ أكثرُ
حظّاً
عندما تكون المرأة
هى الجناح الأيمن لهُم
يواجهون المشكلاتِ
ويحلّونها معاً
وتستطيع معها ..
أن تواجهَ الحياةَ
بسهولة
بالعطف والحُب
المرأةُ سهلةُ
الانكسارِ
وقويّةٌ فى ذلك الوقت
ينبغى عليك أن تعتنى
بها
وأن تكونَ وفيّاً معها
وأن تحترمَها
وتُقدّرَها
المرأةُ إنسانٌ
هديةٌ مِن السماءِ
نِعمةٌ من الله
هى الأمومة
_______________________
Poem by:Silvana Cekici
Rodi
Translation by: Hamed
Habib
Egypt
ترجمة : حامد حبيب_مصر ٢٧_٧_٢٠٢١م