قصيدة للشاعر الكينى (كيندى أوشينج)
بعنوان :" رجلٌ أسود "
Poem by: Kennedy Ochieng(Kenya)
Its title: Black man
Translated by : Hamed Habib (Egypt)
{We must struggle the racism}
{Allah equalized the people}
يتحدث فيها عن نظرة الآخرين لِِلسود وكراهيتهم
لهم، على أنهم ليسوا من جنس الإنسان، أو فى مرتبةٍ أقل..لقد خلق الله الناس وساوى
بينهم، فلاأفضلية لأبيض على أسود...نحن جميعاً ضد العُنصرية البغيضة....(لا
للعنصرية).
_____________"رجُلٌ أسود"_________
أنا أسودٌ
مُطَارَد
لا أفهمُ لماذا ؟
تلميذى الأسود
يبحثُ عن مكانٍ حصينٍ
لا تُوقِفه فيه عين
الكراهية
..........
هل أنا مُخيف ؟
لماذا نستقبلُ أسماءَنا
بِخجَلٍ وألَم
وبُكاء الضعيف؟
أين أحلام (مارتن لوثر
كنج)
الحرية....الحُرية ؟
منذُ زمن( نيلسون
مانديلّا)
ومازلنا فى مَيدان
الحربِ لأجلِها
أصواتُ الأيقونات تنطلق
فى كل مكان
صدى صوت(ماركوس جيرفى)
الكُل أصابُه الإعياء
ماعاد يسمعُ صوتَنا
منذ زمن العبودية
الكُل قفزَ فى مياهٍ
عميقةٍ
هارباّ من الغموض
..... .....
أنا زهرةٌ سوداء
لماذا زهرتى غيرُ
مرغوبٍ فيها
هل رائحتى تُشَمُّ ...
..
كرائحةِ الحَيضِ الكريهة
أشعرُ بالكُرهِ حتى من
الشمس
مخالبُها تنفذُ فى
جِلدى بِغَلاظة
...........
أنا إنسانٌ يريدُ أن
يعيش
أنا لستُ غبيّاً
أنا عبقرىٌّ
أستمدُّ دفءَ تفكيرى
منَ النار الغربية
من تلك النجمة التى..
أشتاقُ لِوثبتِها
أنا لأُمَثِّلُ تهديداً
لِأحَد
الرجلُ الأسودُ أيضاً
لهُ أجنحة
سُوءُ التغذيةِ
صار توأمى
حرارةُ الأرضِ أحرقَت
ساقىَّ العاريَتَين
أنا لستُ سيئَ الخُلُق
لاتحكُم على جِلدى
كأنّى حيوان
نحنُ جميعاً نستحقُّ
أن...
نتعاملَ أفضلَ تعامُل.
____________________
ترجمة : حامد حبيب_مصر