سنتوج بالفراغ الذي لا يبلى. We will be crowned with a void that does not wear out.
سنتوج بالفراغ الذي لا يبلى. We will be crowned with a void that does not wear out.
بقلم فتحي مهذب تونس.
ترجمة الموسيقي والشاعر القدير
الدكتور يوسف حنا فلسطين .
لماذ يسقط من فمك سمك نافق؟
ومن عينيك رأينا منامات الليلة الفائتة.
حيث ملابس الروح معلقة على حبل الهواجس.
سننقذ النهار من براثن التتار
سننقذ إوزة التفكير من ذئب الجنون
سننقذ مرآتك من خشخشة طائر العقعق
لا تخفوا قمر الشاعر في الإصطبل
ستطلع الشمس من قبعة المهرج
والذين دموعهم من ذهب
سينتشلون الغرقى
وفي الكنيسة مراكب مليئة بالقمح والنبيذ
لم يرنا يسوع آخر الأسبوع
دفنا أمنا أسفل البئر
يتبعنا نسر أسود ومعزون من القرون الوسطى
نهارك ضرير يركله سائق الباص
سمعت يدك تبكي في الخلوة
يدك مطر ناعم وموسيقى من الأرز
سمعنا أجراسك المكسورة في عز النوم
حبيبتي شجرة اللوز
سيمنحك المشنوق كأسا من الشمبانيا
لا تدلي الغراب على ديدان القلق المعرفي
سننقذ الضوء من المشنقة
الوردة من رائحة السحرة
نطرد اللصوص من غابة رأسك المهوشة
أيها الراعي أنقذ شياه مخيلتي من الذؤبان
ربما تكون الريح جديرة بالحكمة والتاج
ربما يهاجم ظلك سلاحف الشك
ربما يستيقظ شقيقك بأمطاره الحزينة
ينقذه الفلاسفة آخر المساء
بحبال أسئلة طويلة.
قلنا : البنادق نساء سمراوات
العميان يقطعون أصابعهم في المستشفى
النادل شجرة مريضة
والجلاس متوحشون جدا
سأقاتلهم هم وأشباحهم في حفلة التأبين.
ملأت البراهين بمياه المخيلة
أنا أعزب والطبيعة عزباء
علينا أن نتزوج ونعبر الجسر
لا يهم أن يكون العالم مليئا بالجواسيس والثيران
قلت للبابا في حفل زواجي : كن شجرة.
وآزرني الصليب في قاع النهر
الخيول تجر ضريحك في الجو
جسدك قرية مكتظة بالأسلاف
أيها العابر بسيف من الغبار
سنرضع حليب الأبدية ونتآخى
سنتوج بالفراغ الذي لا يبلى.
***********************
We will be crowned with a void that does
not wear out
By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna
/ Palestine
Why do dead fish fall from your mouth?
And through your eyes we saw sleepovers
last night.
Where the clothes of the soul hang on the
rope of obsessions.
We will save the day from the clutches of
the Tatars
We will save the thinking goose from the
wolf of insanity
We will save your mirror from the magpie
rattle
Do not hide the poet's moon in the stable
The sun will rise from the clown hat
And whose tears are golden
They will rescue the drowned
And in the church there are boats full of
wheat and wine
That Jesus did not show for us last week
We buried our mother down the well
Whereas a black eagle and medieval
mourners are following us
Your day is blind, kicked by the bus
driver
I heard your hand crying in solitude
Your hand is soft rain and music of rice
We heard your broken bells in the middle
of sleep
My sweet almond tree
The Noosed will give you a glass of
champagne
Do not lead the crow to the worms of
cognitive apprehension
We'll save the light from the gallows
The rose from the scent of witches
We'll kick the thieves out of the incited
forest of your head
O shepherd, save the sheep of my
imagination from wolves
Perhaps the wind is worthy of wisdom and
a crown
Your shadow may attack the turtles of
doubt
Maybe your brother will wake up with his
sad rain
Philosophers will save him at the end of
the evening
By ropes of long questions.
We said: Guns are black women
The blind cut off their fingers in the
hospital
The waiter is a sick tree
And the participants are very savage
I'll fight them and their ghosts at the
memorial party.
I filled the proofs with the waters of
fantasy
I am celibate and nature is so
We have to get married and cross the
bridge
Doesn't matter if the world is full of
spies and bulls
I told the Pope at my wedding ceremony:
Be a tree.
And the cross supported me at the bottom
of the river
Horses drag your tomb in the air
Your body is a village crowded with ancestors
O you who pass by a sword of dust,
We will breastfeed the milk of eternity
and be fraternal
We will be crowned with a void that does
not wear out.