الجثة والتراب. Corpse and
dirt.
بقلم فتحي مهذب تونس.
ترجمة الموسيقي والشاعر
القدير الدكتور يوسف حنا فلسطين.
أيتها الجثة
التي لا تكفي غرابا
واحدا في البرية
الجثة التي اضطهدوها في
دار الأوبرا.
التراب في انتظارك
ليشذب غصونك المتعفنة
ويلبسك تاج الأبدية
ستجدين أسلافا جيدين
ستضحكين طويلا مثل مهرج
ملتاث
ستزرب فراشات نافقة من
عينيك الشاخصتين
ستصغين إلى وقع أقدام
الملائكة
لن يقضم القلق ذؤابة
رأسك
بخطمه النهيلستي
لن يوقظك فيلسوف في
الظهيرة
أو رائد فضاء مكسور
الخاطر
لن يصفعك شبح شرير هذه
المرة
أو ينهب عرقك اليومي
صيارفة القرون الوسطى
لن يسقط جسدك عضوا عضوا
في الإصطبل
سيمنحك التراب فرصة
ثمينة
لتتحولي إلى شجرة لبلاب
يستظل بها الرعاة
وفاقدو السند
تسمعك الريح فاصلا من
صفير عظامها
وتكونين الملاذ الآمن
لعصافير الدوري
سيكون التراب دائما في
انتظارك
ليصنع منك بطلا مسرحيا ساخرا
يقتل في أحد الشقق
الفاخرة
بمسدس كاتم للصوت.
التراب الخلاق في
انتظار العالم..
في انتظار شجرات الفستق
جيراني وعربات العمر
المتشققة
المراكب التي أينعت في
المحيط
متعهدي الحفلات ومرتلي
أناشيد الموتى.
آه أيها التراب
لا تكن غليظا مع جثتي
أرني معجزة العالم السفلي.
بهجة الجذور والعناصر.
*******************
Corpse and dirt
By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
You, corpse
Which is not enough for one crow in the wild
The corpse they persecuted in the opera house.
The dirt is waiting for you
To prune your rotting branches
And wear you the crown of eternity
You will find good ancestors
You will laugh for a long time like a masked clown
Dead butterflies will run out from your staring eyes
You will listen to the footsteps of angels
Worry will not gnaw your forelock
with his nihilistic snout
Neither a philosopher nor a broken-hearted astronaut
will wake you up at noon
No evil ghost will slap you this time
Or Medieval money changers
Will plunder your daily sweat
Your body will not fall off, part by part, in the stable
Dirt will give you a precious opportunity
To turn into an ivy tree
Shepherds and those who have lost the bond will shelter beneath.
The wind will make you hear pieces from its bones whistling
And you'll be the safe refuge for the sparrows
The dirt will always be waiting for you
To make you a satiric theatrical hero
Killed in one of the luxury apartments
With a silencer gun.
Creative soil awaits the world...
Waiting for the pistachio trees,
For my neighbors and cracked old chariots,
For the boats that matured in the ocean,
For party purveyors and chanters of the dead.
Oh dirt!
Don't be rough with my dead body
Show me the miracle of the underworld
The joy of roots and element.