كم أمقت السماء والنجوم يا إلهي
بقلم فتحي مهذب تونس.
ترجمة الموسيقي والشاعر الفلسطيني الدكتور يوسف حنا. فلسطين.
كم أمقت السماء والنجوم يا إلهي
وأحب الحرب في الصيف
كم أحب القناصة إذ يطردون الميتافيزيقا
و يمارسون فن اليوغا بعين من الكريستال
كم أحب ضجيج مروحيات الأباتشي
رعاة البقر في التلة المنطفئة
رقصة العميان في الجب
صرير عجلات القلب
الجنود وهم يوزعون شطائر البيتزا على الأموات
هروب شجرة الفستق من الحديقة العامة
الزجاج المتساقط على رؤوس الأرامل
وأنا في شقة متحصن بالفرار
أمزق فريستي بأنياب فهد أشقر
أفرغ عمودها الفقري من الفضة والغيوم
أحب رائحة البومة النافقة.
رائحة الأصابع المقطوعة في الشرفة.
رائحة الخيول التي تركض في براري دمي.
أحب ممارسة العادة السرية
تحت مطر القنابل
إيقاع أقدام الشياطين العذبة
أحب سمل العيون المشمسة بآلة حادة
صناعة مطريات جيدة من جلود الموتى
أحب الرصاصة التي تعض جارتي من إليتها المكتنزة
الرصاصة التي تقيم في القلب
تنبش كيس مخيلة الرهينة
تلتهم نهديك المقوسين
أيتها الإوزة المشبعة بالشك والنميمة
لمسدسي طعم الكاكاو
وعلى نافذتي ترتطم أشلاء القديسات
كم أحب ديدانك المتلعثمة
أيها الموت.
*************************
By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna
/ Palestine
How I detest the sky and the stars, oh my
God!
And love war in the summer
How I love snipers when they chase away
metaphysics
And practice the art of yoga with a
crystal eye
How I love the noise of Apache
helicopters,
Cowboys on the fallen hill,
The dance of the blind in the pit,
Heart wheels creak,
Soldiers distributing pizza slices to the
dead,
Pistachio tree escape from public park,
The falling glass on widows' heads.
While I'm in an apartment holed up on the
run
Ripping my prey with fangs of a blond
leopard
Unpack her spine of silver and clouds.
I love the smell of a dead owl,
The smell of severed fingers on the
balcony,
The smell of horses running in the wilds
of my blood.
I like to masturbate
Under the rain of bombs
The rhythm of the devils' fresh feet.
I love to gouge out sunny eyes with a
sharp tool,
Making good gourds from the skins of dead
I love the bullet that bites my
neighbor's chunky butt
The bullet that resides in the heart,
That grubs in the hostage's bag of
imagination,
Devouring your arched breasts.
O goose full of doubt and gossip,
My pistol has cacao taste
And on my window the saints’ shreds clash
with
How I love your bumbling worms
O death.