جاري تحميل ... فنون

إعلان الرئيسية

جديد فنون

عاجل

إعلان في أعلي التدوينة

جديد موقع علَّم نفسك

جديد علَّم نفسك

 

Emilija Vasiljević

Translated by Darko Kotevski

Neke lake note

Bosih sam stopala

noćas

iz krletke stvarnosti

pojurila

oči mi jezera čežnje

uz skut sam Vrbika

zastala

rasplićem kose

zelene

nad srebrom

vode jezerske

u svakom uvojku

nemirnom

po jedna žudnja

spletena

rasplićem ih,

rasplićem

haljinu za pojas

zadijevam

prsti mi kastanjete:

za ples slobode

slobodna

….

Svu noć me birao

i ubrao

vjetar,

plesač-vatra

prvo mi suze ispio

pupoljke- poljupce

u kosu skrio

jagodnjak na šutnju

usana posadio,

za tebe me priprema

na grudi vriježe kupine,

u svakoj ljubav zrije

za našu zdravicu prvu

vino kupina vrije

za prvi dodir puti

vjetar -

moj plesaču vatreni,

da sam te samo usnula,

slobodi nevična,

- ne zna

i ne sluti.

Ema Emilija Vasiljević, Pula-Croatia

=================

Some light tones

Last night

i rushed

barefooted

from the cage of palms

My eyes the lakes of Longing

i paused beside the skirt

of Osier bed

Unfolding my hair

green

over the silver

lake water

In every hair lock

restless

there’s one Craving

woven

I’m unfolding them

unfolding

I hook my dress

under the belt

My fingers are castanets:

For the dance of Freedom

Free.

All night

was picking me

and then it

picked me

the wind- that fiery

Dancer

First it drank my tears,

Hid the kisses buds

in my hair,

Planted strawberries quietly

On my lips:

Preparing me for You

Stems of blackberries on my chest

love matures in everyone

Blackberry wine boils

for our first toast:

For the first touch of our sensuality...

The Wind,

my fiery Dancer,

if I have just dreamt about you,

unfamiliar to freedom -

- It doesn’t know

and it doesn’t foresee.

Ema Emilija Vasiljević

Translated by Darko Kotevski


***********************


***********************

إعلان في أسفل التدوينة

اتصل بنا

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *