أنا إنسان
حامد حبيب
(
زبان فارسى )
شاعر
ونويسنده : رابِعه ايام
كشور :
افغانستان
مترجم : حامد
حبيب _ مصر
---------------------------------
انا إنسان
فإلى أىّ مدى
...
تضعُونَ
الحواجزَ أمامى
لقد بلغَ بكم
الامر
ان تسجنوا
لسانى..
وعينى وأُذنى
تتدخّلوا
حتّى فيما يخص شعَرى وحاجبى
ووضعتم
تصوّراً لذراعى وساقى
وحجرتم على
كلّ مايخصّ النساء
فاين تطيرُ
هذه القلوب
وهى مسجونةٌ
بقفصِ الجسم
انتم
تعارضوننا فى كلِّ شي
بلا صبرٍ او
تأنٍّ
لاتحاولون
قراءةَ شئٍ عن معنى الحُب
عارضتم
امتحانى بغضب
وقطعتموه
بخنجرٍ حادّ
لقد عانينا
الكثيرَ من الالم
بسببِ
إهمالكم وجهلِكم
هل كلُّ
مشاكلِ أرضِنا فى النساء
ان نُوضعَ
تحت الإقامةِ الجبريّة هكذا
كاننا فى
معبَد
لقد دُفِنّا
بأيدى"الملال"..
الذين
احتكروا الإرهاب
وأرعبونا فى
إرادتِنا
وأغلقوا
أبوابَ المدارس فى وجوهنا
بلا سبب
___________________________
من انسانم
برایم تا کجا ها سد کشدید
به زندانِ
زبان و چشم و گوشم قد کشیدید
برای تار گیسویم
برای قاش ابرویم
برای دست و
پای من خطِ ممتد کشدید
روا دیدید
مغز استخوانم را به درد جان
سرو گردن به
دار آویختید و مد کشیدید
کجا پروازد این
دلها که حجم یک قفس تن
به سر دارد
ولی آقا شما مرتد کشیدید
اگر با صبر
دل خوانده دو سه سطر به عشق خود
مجازات اش
نموده یک گناهش صد کشیدید
به خشم و
خنجرِ تیزِ بریدی امتحانم را
به رسم یک
تغافل زجرِ بی سرحد کشیدید
برای اینکه
جاهل باشد این بانو به اغراق
خطوطِ نا
موازی بر سرِ ابجد کشیدید
تمام مشکلات
سرزمین مان زنان نیست
که این گونه
به حبسِ خانگی معبد کشیدید
نجات ملّتی
اواره و درمانده را اکنون
به دستانی
مُلا های دمی مرقد کشیدید
برای انحصار
دهشت و وحشت به میل خود
به در های
مکاتب قفلِ بی مقصد کشیدید
_____________________
شعر :رابعه ایام_أفغانستان
ترجمة : حامد
حبيب _مصر