أنا امراة
[.] [.] [.] "ترجمه از فارسي به عربى" [.] [.] [.]
"""""""""""""""""""""""""""""""
* ترجمةٌ من الفارسيَّةِ
للعربيّة *
---------------------------------
"أنا امراة"
-----------
" بقلم : رنا مقتدر_أفغانستان
" ترجمة : حامد حبيب_ مصر
----------------------------------
أنا المرأةُ التي لفّها الحزنُ
بسببِ ظلامِ غرورِهم
ونُفيتُ إلى جزيرةِ الوحدة
مع أنِّى أعرفُ تماماً
أنَّ المرأةَ لايُعتَنَى بها
وانَّ الحُبَّ لم يعُد يُحتاجُ إليه
فلم يعُد هناك..
لا "ليلى والمجنون"
ولا" شيرين و فارهاد"
ولا " يوسُفُ و زُلَيخَة"
ولا " روميو و چولييت "
الجميعُ يتجاهلون المرأة
ولِسوءِ الحظِّ....
أنَّنى انتمى لارضٍ
حيثُ المرأةُ فيها
لاتلقَى حُبّاً..
ولادعماً من الرجُل
فهى غيرُ مرغوبٍ فيها
لكنّها قادرةٌ على..
إن تقِفَ علي أقدامِها
وأن تعتمِدَ على نفسِها
____________
زنم درگیر ودار
سایه های مغرورو
جامانده درجزیره های تنهایی
باانکه میدانم
اگر دختری درکار نباشد
عشقی در کارنیست
نه لیلی ومجنون نه شرین وفرهاد نه یوسف زلیخا
ونه رومیو وژولیت همه وهمه تعطیل می شوند.....
اما متاسفانه
من به سرزمینی تعلق دارم که
مردانش زنان رادوست ندارد
که روی پاشنه های پای خودشان
ایستاده باشند ....
،،،،،،،،،،،
* نويسنده : رنا مقدر _ از افغانستان
* مترجم : حامد حبيب _ مصر