جاري تحميل ... فنون

إعلان الرئيسية

جديد فنون

عاجل

إعلان في أعلي التدوينة

جديد موقع علَّم نفسك

جديد علَّم نفسك
ترجماتترجمات للعربيةحامد حبيب

أنا امراة بقلم : رنا مقتدر " ترجمة : حامد حبيب

 

أنا امراة

[.] [.] [.] "ترجمه از فارسي به عربى" [.] [.] [.]

              """""""""""""""""""""""""""""""

           * ترجمةٌ من الفارسيَّةِ للعربيّة *

            


---------------------------------

"أنا امراة"

-----------

" بقلم : رنا مقتدر_أفغانستان

" ترجمة : حامد حبيب_ مصر

----------------------------------

أنا المرأةُ التي لفّها الحزنُ

بسببِ ظلامِ غرورِهم

ونُفيتُ إلى جزيرةِ الوحدة

مع أنِّى أعرفُ تماماً

أنَّ المرأةَ لايُعتَنَى بها

وانَّ الحُبَّ لم يعُد يُحتاجُ إليه

فلم يعُد هناك..

 لا "ليلى والمجنون"

ولا" شيرين و فارهاد"

ولا " يوسُفُ و زُلَيخَة"

ولا " روميو و چولييت "

الجميعُ يتجاهلون المرأة

ولِسوءِ الحظِّ....

أنَّنى انتمى لارضٍ

حيثُ المرأةُ فيها

لاتلقَى حُبّاً..

ولادعماً من الرجُل

فهى غيرُ مرغوبٍ فيها

لكنّها قادرةٌ على..

إن تقِفَ علي أقدامِها

وأن تعتمِدَ على نفسِها

____________

زنم درگیر ودار

سایه های مغرورو

جامانده درجزیره های تنهایی

باانکه میدانم

اگر دختری درکار نباشد

عشقی در کارنیست

نه لیلی ومجنون نه شرین وفرهاد نه یوسف زلیخا

ونه رومیو وژولیت همه وهمه تعطیل می شوند.....

اما متاسفانه

من به سرزمینی تعلق دارم که

مردانش زنان رادوست ندارد

که روی پاشنه های پای خودشان

ایستاده باشند ....

،،،،،،،،،،،

* نويسنده : رنا مقدر _ از افغانستان

* مترجم : حامد حبيب _ مصر


***********************


***********************

إعلان في أسفل التدوينة

اتصل بنا

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *