جاري تحميل ... فنون

إعلان الرئيسية

جديد فنون

عاجل

إعلان في أعلي التدوينة

جديد موقع علَّم نفسك

جديد علَّم نفسك

 

حامد حبيب

_____(Translation from Persian

           into  Arabic  and English)________

                 --------------------------------------

Poem by :Rana Moqtadar_Afghanistan

Its title: I run away from my self

Translated by : Hamed Habib_Egypt



I run away from myself..

from the prisoner woman

who is in me forever.

from all the windows

which face the darkness

I run away from my self

I escape from the abandoned corridors

of my heart

And from deadly cancer's cells

And From the cold

I'm afraid of everywhere..

your name is not there

I'm afraid of the cottage ..his key

Years ago ..

the hand of my dreams which ring

    ----------------

                 __زبان فارسى_

* شعراز : رنا مقتدر_أفغانستان

              " ميگريزم از خودم"

*مترجم : حامد حبيب _مصر

               تازى زبان

-------------------------------

                _ أهربُ من نفسى_

أهربُ من نفسى

من تلك المرأةِ الحبيسةِ بداخلى للأبد

أهربُ من كل النوافذ التى تواجه الظلام

أهربُ من نفسى

من كلِّ الطُّرُقاتِ المهجورةِ فى قلبى

ومن خلايا السرطان المُميتة

أهربُ من البرد

من ذكرياتِ الأماكنِ المُبهمَة

من كل مكان ليس به اسمُك

خائفةٌ من البيت..من مفتاحِه

منذُ سنواتٍ وعقاربُ الأحلامِ تدُق

             ------------------------

                _ زبان فارسى_

             " ميگريزم از خودم"

               ....................

ميگريزم از خودم

از زنى كه درد رونم حبس أبدى است

ميگريزم از

خودم كه تمام پنجره ها يم ..

رو به تاريكى ست

ميگريزم از خودم

ميگريزم از راهر وهاى متروك قلبم

واز سلول هاى سرطانى ونمناك

ميگريزم از سرما

از ياد ها و نگاه هاى مبهمت

وميترسم از جاى كه

نامت نيست

ميترسم از كلبه ى كه..

كليداش

سألها پيش

دست آرزوهايم زنگ زده است


***********************


***********************

إعلان في أسفل التدوينة

اتصل بنا

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *