حامد حبيب
_(Translation From Arabic into English)_
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Poem by :
Mohammad Samir Ashry
(Ash Sharqyia_Egypt)
Title: Highness lady
Translated
by: Hamed Habib_Egypt
What a pure
sheek !
when it
rises high to the meteors
and softness
of the stature
when it
rises high to the clouds
and beauty
of neck
is carried
on the body
It is dearer
than diamond and gold
The best
face
its beauty
meets me
meeting who
has the generosity
to possessor
of starvation
and soft
hair ,its plait was long
around the
forehead as umbrella
to
overshadow it
and most of
the head
is high
towards the heaven
suit to
glory , history and ancestry
Its head
never bows to the wind
and it
doesn't let its face allowable
because of
its politeness
It is proud
of its purity
It walks
confidently
as the
latest woman in Arab country
All that is
beauty ,I can't explain it.
The beauty
is beauty without reason
If I know a
language for the palm-trees
my letter
will be from
the twisted
and dates
I will be
venturous with the meaning
to carry me
in front of your eyes
in order to
be in comfort of my tiredness
because
plain's lady
has
possessed throne of the distance
between the
rain and the dearth
Will you
wonder
if I said to
you in honour
we are
relatives without relationship?!
Some speach
is feeling
doesn't
disable me
My problem
isn't in poetry or speach
but the most
beautiful for our relation
to stay
together
like the
relation between the secret
and the
screens
Bless my
language to purify it
for a dear
was higher than the blame
___________________
قصيدة بعنوان: سيّدةُ
السُّمُوّ
للشاعر : مُحمّد سمير
عشرى
(الشرقية_مصر)
ترجمة : حامد حبيب_ مصر